LA TRADUCTORA QUE INTERPRETÓ EL «EJUPI PUE, CARAJO», DE EUCLIDES ACEVEDO

El ministro del Interior, Euclides Acevedo, tomó mucho protagonismo en los últimos días por sus expresiones coloquiales durante las conferencias de prensa. No obstante, el viernes pasado se vio opacado por la traductora de lengua de señas que expresó, incluso mejor, la frase «ejupi pue carajo».

Queriendo dejar bien en claro las expresiones del ministro Euclides Acevedo a la comunidad de sordos, la traductora Lorena Brítez tradujo hasta el “carajo” que expresó el titular del Ministerio de Interior para que la ciudadanía cumpla la cuarentena por la pandemia del coronavirus.

https://www.youtube.com/watch?v=Y4JZjGDXQRA

Durante la larga conferencia de los ministros de Industria y Comercio, Liz Cramer; de Salud Pública y de Bienestar Social; Julio Mazzoleni; y del Interior, Euclides Acevedo, fue Brítez quien hizo llegar las nuevas medidas adoptadas por el Gobierno a las personas sordas.

La traductora cobró un rol protagónico cuando en dos ocasiones tuvo que traducir la frase «carajo» de Acevedo. La primera fue cuando se tropezó con el atril y la siguiente cuando explicaba el endurecimiento con el que actuará la Policía Nacional con quienes no acaten las restricciones sanitarias.//Fuente; Última Hora

https://www.youtube.com/watch?v=FywVtPBjcZc


Este medio no se hace responsable ni partícipe de las opiniones vertidas por los usuarios de esta sección. Los comentarios publicados son de exclusiva responsabilidad de sus autores y las consecuencias derivadas de ellos pueden ser pasibles de sanciones legales. Itapúa en Noticias se reserva el derecho de eliminar aquellos comentarios injuriantes, discriminadores o contrarios a las leyes de la República del Paraguay

error: Content is protected !!